股評人踼爆政府偷改「港人治港」譯法 「管治」變「管理」

股評人踼爆政府偷改「港人治港」譯法 「管治」變「管理」

日前政制及內地事務局局長譚志源在立法會聲稱中英聯合聲明內之「50年不變」內容,僅為中國之聲明,並非中國與英國之聯合聲明,故英方對香港並沒有監督權,也沒有所謂「道義責任」,事件引來社會爭論。為了討好中共,原來不單止特區政府官員會捩撗拆曲的胡亂解讀聯合聲明內容,有股壇長毛之稱的股評人David Webb昨日(12月18日)更發現,特區政府在2014年版的《香港便覽》英文版有關《基本法》的簡介中,改動了「港人治港」之英文譯法,將原來的「Hong Kong People ruling(管治) Hong Kong」,改成「Hong Kong People administering(管理) Hong Kong」。 

《香港便覽》由政府新聞處編寫,而過去對《基本法》中之「一國兩制、高度自治、港人治港」之英文譯法,應是「One country, two systems, a high degree of autonomy, Hong Kong People ruling Hong Kong」,然而在最新版本中,「ruling」已變成了「administering」。他指有關改動意味著港人只是能夠按照北京的意思去管理香港,大大貶低和曲解了「港人治港」之原意。 

此外,他又發現在新版本中,「高度自治」之排位被放到了「港人治港」之後,他認為這也是刻意貶低「高度自治」,與中國總理李克強年初在兩會開會發言時,沒有再提「高度自治」,互相呼應。


(圖片來源:David Webb 網誌


讀者回應