高志森膠音不絕:「一二三」係簡體字

高志森膠音不絕:「一二三」係簡體字


「愛國」導演高志森,繼早前批評港人使用英文縮寫如 OMG 是「英文殘體字」,廣受網民恥笑而刪文,昨天(8月3日)他又重提其「殘體字」偉論。

正當網民對高志森的語文能力重新評估之際,在8月3日深夜他再在微博發表新偉論:「仍是問題:很多號稱抵制『殘(簡)體字』的人,他們寫數目字,為甚麼不寫『壹貮叄肆伍陸柒捌玖拾』?他們為甚麼『毀壞』正統繁體字?又卻説簡體是『殘殘體』?」

事實上,高志森提到的兩種不同數字書寫方法,並非繁簡體之別,而是大小寫之別。「一二三四五六七八九十」是自古已有的中文字,而「壹貳參肆伍陸柒捌玖拾」的使用有說始於明朝,考證大都認為後者是避免官貸、交易或記賬數字被輕易竄改而編製,稱為「大寫」。「大寫」出現後,筆劃較少的「一二三四五六七八九十」就被稱為「小寫」, 但小寫的歷史卻比大寫長得多。大小寫兩者的適用場合不盡不同,大寫更多應用在經濟活動。稍有常識的人絕不會以為大寫數字筆劃多就是繁體字,小寫數字筆劃少就是簡體字。

高導演雖然樂於毀壞常識,但他似乎意識到是次謬論實在太膠,因此該則留言在不久後已被刪除。


延伸閱讀:

【高志森鬧港人用「英文殘體字」雙重標準】
http://www.passiontimes.hk/article/07-30-2014/18135

【仍未搞清縮寫與殘體 高志森微博再派膠】
http://www.passiontimes.hk/article/08-03-2014/18183