教育局局長楊潤雄昨日出席立法會財委會特別會議時,談及歷史教科書用字問題,對於有報道引述教育局一份評審今年歷史教科書的報告,指「中國堅持收回香港主權」等字眼「措辭不恰當」,楊稱中國一直擁有香港主權,故不涉及收回或由英國交回的概念,引來了極大的反響。
楊潤雄今早(4月21日)見記者,指昨日發表了相關言論後,在網上面有不同的詮釋及回應,更反應教科書用字要非常準確。他指昨日「收回」的說法,是針對議員提出「中國強烈要求收回香港主權」,他強調所講的是「主權」的問題,稱根據《基本法》,中華人民共和國在1997年是恢復對香港行使主權,他指悠來香港的主權一直在國家手上,不涉及收回及不收回,是《基本法》上非常重要的理念。
他認為不適宜用「收回」,講的是「主權」,是不適宜講「中國收回香港的主權」,但《基本法》有講「中國收回香港」,他認為這看法是無問題,故此要講得好清楚。
他再重申,昨日說不可以用「收回」,只不過是講不可用「主權」兩字。
(政府新聞處圖片)