高志森鬧港人用「英文殘體字」雙重標準

高志森鬧港人用「英文殘體字」雙重標準



經常發表謬論攻擊社運人士,又曾批評港人討厭大陸人是「自卑」、「害怕競爭」的香港導演高志森,昨晚在微博再度「派膠」,竟稱「香港有啲人成日鬧殘體字,可唔可以講:啲人成日用嘅OMG、RIP、THX…係英文殘體字?」

OMG(Oh My God 或 Oh my Goodness 等)、RIP(Rest In Peace)等等在語言學裡稱為縮寫(abbreviation),又稱縮略語或簡稱,是一種詞語的簡易格式。中文亦有縮寫,提取詞組中的特徵壓縮。例如將「香港大學」簡稱「港大」,「文化大革命」簡稱「文革」。簡體字卻主張省略筆劃,把多數中國漢字的邏輯字義毀壞,才被謔稱「殘體字」。一是詞語格式,一是文字書寫結構, 兩者根本無法類比。

高志森比擬不倫,實在令人失笑。