熱血時報 | 在英國講英文

在英國講英文



在英國講英文


早前佔領英國領事館的朋友,有學生代表在英國國會聽證會中講述「收返」香港後苦況,這不是本文重點,重點在於竟然有香港人在鍵盤後鬧他們英文差,笑其口音云云(當然,準備 是否足夠及立場等可討論,在此不贅)。先不論批評者英文有多好,放下「資格論」,且分享下個人接觸的外國人,尤其英國人如何看說英文。

英國本土都有分不同口音,甚麼倫敦腔(Cockney)、埃塞克斯口音(Essex Accent)、蘇格蘭口音(Scottish)、愛爾蘭(Irish)口音,都有別於所謂標準,但大家都會覺得自己英文才是最好,互相會嘲笑(英式幽默要幾刻薄有幾刻薄),但是生活上,他們已習以為常,能溝通就好,沒甚麼大不了。

更何況對外國人,尤其英語為非第一語言的人,英國正常人都會包容。在歐洲,英國因歷史原因仍然是政經大國,但在歐洲大陸英語不是主流語言,就算歐洲以外,美加澳紐印度新加坡等以英文為主的國家,當然有各自口音,且各有特色,甚至用字都可大相逕庭,而遇到溝通困難,政商界朋友第一反應只是怕未能力了解對方內容,會極力詳加詢問,搞清楚而已,鮮見嘲笑(至少不會表現出來),畢竟語言是溝通工具,達義就可,何必像小學雞糾纏瑕疵?

曾經有個老頂為英國本地人,說他們不會去嘲笑英語為非母語的人,一個原因是,因為絕大部份英國人,自幼都只懂英語一種語言,連鄰近的法文西班牙文都沒有去學,當自己都不懂對方語言,何有顏面去笑其他人英文差?

很多港人有個誤解,以為自己口音不純,文法錯置而害怕,自覺低人一等,不要忘記,所謂英語為母語的國家,亦不代表其英文好,甚麼句式、遣詞、文法、串字,多少大學畢業生都亂七八糟,那又怎樣?多少在香港讀足十幾年中文還是狗屁不通,還要學中共式劣等語句,難道就害羞禁言?語言最基本功能就是溝通,老土一句,只要夠膽講便成,若對方有心交流,任憑閣下英文幾差,他們定會慢慢了解溝通。

"I can accept failure, everyone fails at something. But I can't accept not trying." 同學在兵荒馬亂時倉卒赴英,還要面對鏡頭,表現打折在所難免,人之常情嘛,大家,尤其自認英文差的半個英國專家,咁叻豬就自己去英國國會發表偉論。


利申一,近三年九成時間在鬼佬公司打工,客戶多在外國,同事老闆在英國,公事上差不多用全英語。

利申二,對勾結外國勢力絕對支持,手法及能力上沒有意見,只要有機會帶來改變,都應該做,值得做,快啲做。

利申三:我不是專家,半個也不是。

 


作者
讀者回應