
適逢六四,不少港人都刻意去大陸網頁搜尋,測試大陸網如何自我審查,昨日就有網民發現「6月4日」及「5月35日」雙雙成為微博的敏感字之後,百度翻譯也有驚人發現。
中國人因使用網上翻譯工具而經常鬧出笑話,今日(6月5日)有網民發現,在百度翻譯輸入「Freedom of speech」(言論自由)之後,例句竟然是「Anyone who exercises their freedom of speech is jailed.」(任何爭取言論自由的人都被判入獄),結果相當有中國特色。
之後再有人試「democracy」,翻譯結果是「民主政治;民主主義;民主國家;民眾」,答案尚算正路,不過例句就相當搞笑,指「Our one-party democracy is worse」(我們的一黨民主更糟。)至於輸入「civil」(公民的),例句竟是「Civil and political liberty is limited.」(公民權利和政治自由受到限制。)又直接講出中國現況,猶如吃了誠實豆沙包。